Tradutores preenchem lacunas linguísticas na Conferência Geral


Pontos principais:

  • Os tradutores de material escrito, às vezes trabalham até meia-noite para garantir que os delegados tenham seu Daily Christian Advocate impresso pela manhã.
  • Mais de 180 intérpretes foram recrutados para reuniões da comissão legislativa que, às vezes, contavam com quatro grupos de trabalho, todos exigindo tradução.
  • Os tradutores são vitais para transpor as barreiras linguísticas e permitir que os delegados discutam questões que afetam a denominação.

Há mais de 760 delegados da Igreja Metodista Unida de todo o mundo, reunidos de 23 de Abril a 3 de Maio em Charlotte, Carolina do Norte, para determinar o futuro da denominação, e muitos identificam-se com diferentes línguas “internacionais”, dependendo da sua nacionalidade.

Os falantes de inglês, francês, português e kiswahili dominam o auditório, e coube a tradutores dedicados, cerca de 180 durante a primeira semana, garantir que se entendiam para contribuir de forma significativa nas conversas.

Na sala improvisada de tradutores do Daily Christian Advocate, três grupos de seis voluntários traduzem diligentemente o material escrito dos procedimentos diários para francês, português e kiswahili, às vezes trabalhando até meia-noite.

“Se recebermos o material com atraso, também trabalhamos até tarde, então os delegados recebem o material completo pela manhã”, disse o Rev. Naftal OM Naftal, pastor que serve nas igrejas de Brunswick e Salisbury, no Missouri. Naftal traduz para o português.

Originário de Moçambique, Naftal juntou-se pela primeira vez ao grupo de tradutores da Conferência Geral de 2008 em Tampa, Florida.

“Este é um presente e uma das minhas coisas favoritas a fazer”, explicou ele. “Eu coneto pessoas através da linguagem. Adoro transmitir mensagens e servir a Deus em diferentes funções.”

Lara Wagner interpreta usando a Linguagem Gestual Americana durante a Conferência Geral Metodista Unida em Charlotte, CN, no dia 30 de Abril. Foto de Larry McCormack, Notícias MU.
Lara Wagner interpreta usando a Linguagem Gestual Americana durante a Conferência Geral Metodista Unida em Charlotte, CN, no dia 30 de Abril. Foto de Larry McCormack, Notícias MU.

Euphresie Lukamba, do Congo, trabalha com os tradutores de material escrito em Kiswahili na Conferência Geral. “Traduzir é algo que faço regularmente”, disse ela. “Gosto de trabalhar em Charlotte e com certeza farei parte da equipe de tradução na próxima Conferência Geral.”

Para Jesse Kiboko, conselheiro acadêmico e de imigração de Fargo, Dakota do Norte, a Conferência Geral de 2020 foi a primeira vez que ele serviu na mesa Kiswahili.

“Sou voluntário para que não haja mal-entendidos para os delegados do Congo”, disse ele. “É difícil acompanhar os procedimentos se eles não compreenderem a língua dos falantes.”

John Wesley Shungu Umatuku disse que traduzir na Conferência Geral é “uma boa experiência e uma responsabilidade.”

“Estamos aprendendo e ajudando a igreja em sua diversidade, para que todos estejam na mesma página,” disse ele.

Como a reunião de Charlotte é a primeira vez que ele serve no maior órgão de decisão da denominação, ele inicialmente ficou preocupado, uma vez que não estava familiarizado com a reunião.

“Considero a tradução um ministério porque nosso Deus é um Deus de muitas línguas”, observou ele. “Esta diversidade na IMU é de alguma forma semelhante à experiência sentida no dia de Pentecostes. Estou grato à igreja por organizar esta oportunidade para nos permitir servir a Deus de acordo com os dons que temos. Todo mundo tem um lugar para servir.”

O Rev. John Hiller, de Oklahoma, coordenou as traduções para o DCA: “Esta é a primeira vez que faço isso”, disse ele. “Tem sido interessante ver a forma como os tradutores realizam o seu trabalho. Ao longo do dia, recebemos material para impressão no DCA do dia seguinte.”

Silvia Fosslien e Birgit Scherer-Wiedmeye interpretam a conferência para alemão durante a Conferência Geral Metodista Unida em Charlotte, CN, no dia 29 de Abril. Foto de Larry McCormack, Notícias MU.
Silvia Fosslien e Birgit Scherer-Wiedmeye interpretam a conferência para alemão durante a Conferência Geral Metodista Unida em Charlotte, CN, no dia 29 de Abril. Foto de Larry McCormack, Notícias MU.

O papel dos tradutores não passou despercebido. Karumb Karumb, uma delegada veterana do Sudoeste de Katanga, disse que aprecia as traduções que lhe permitem acompanhar e participar nas deliberações.

“Conheço francês e suaíli e prefiro usar o primeiro como a minha língua preferida na Conferência Geral”, disse ela. A reunião de Charlotte é sua sexta vez como delegada.

Donald Reasoner, coordenador de traduções da Conferência Geral, disse que começou a montar a equipe de intérpretes no ano passado.

“Só recebi algumas informações dos delegados em março”, disse ele. “Eu precisava disso mais cedo para planejar e antecipar as solicitações de idiomas para a conferência. Alguns delegados indicaram que falavam inglês, mas descobriram que precisavam de tradução para outro idioma assim que as reuniões começaram.”

Reasoner teve a tarefa nada invejável de reunir e coordenar mais de 180 tradutores durante a primeira semana em Charlotte para garantir que os delegados tivessem acesso a um idioma no qual estivessem familiarizados. A segunda semana, dominada por sessões plenárias, necessita de 70 intérpretes.

“Existem 14 comissões legislativas e até cinco idiomas por comissão”, disse Reasoner. “Atendemos os idiomas falados – inglês, francês, português, kiswahili, coreano, alemão, russo, tagalo, espanhol e linguagem de sinais americana.”

Os tradutores também apoiaram as reuniões do Conselho dos Bispos e do Conselho Judicial realizadas na véspera da Conferência Geral e até acompanharam os delegados que necessitam de cuidados médicos ao hospital local, disse Reasoner.

“Durante a conferência”, admitiu ele, “durmo muito pouco e corro muito, certificando-me de que temos o equipamento de tradução necessário. No entanto, recebo muito apreço.

“É uma bênção ajudar os delegados para que possam falar e trabalhar juntos para o bem da Igreja Metodista Unida. É muito gratificante.”

*Chikwanah é correspondente da Notícias MU com sede em Harare, Zimbabué. Contato com a mídia noticiosa: Julie Dwyer em (615) 742-5470 ou  [email protected] . Para ler mais notícias Metodistas Unidas, assine os resumos diários ou semanais gratuitamente.

**Amanda Santos é tradutora independente. Para contatá-la, escreva para Rev. Gustavo Vasquez, editor de notícias, [email protected].


Preocupações Sociais
O Rev. Izzy Alvaran (à direita) e outros oram juntos em 1º de maio após a Conferência Geral Metodista Unida de 2024, reunida em Charlotte, NC, votar para remover a proibição da denominação sobre a ordenação de clérigos gays "praticantes declarados" — uma proibição que data de 1984. Alvaran está na equipe da Reconciling Ministries Network (Rede de Ministérios de Reconciliação), que revelou um novo plano estratégico após o sucesso na Conferência Geral do ano passado. Foto de arquivo de Paul Jeffrey, Notícias MU.

Defensores LGBTQ pretendem desenvolver ganhos de 2024

Com base nas conquistas da Conferência Geral do ano passado, a A Rede de Ministérios da Reconciliação espera ajudar a emergente Igreja Metodista Unida a viver um futuro mais inclusivo.
Área Geral da Igreja
A Comissão de Fé e Ordem da Igreja Metodista Unida se reuniu juntamente com a Comissão Permanente de Assuntos das Conferências Centrais. A Comissão de Fé e Ordem, cujos membros incluem acadêmicos Metodistas Unidos e líderes ecumênicos, é responsável por orientar a denominação em reflexão teológica informada e discernimento. Ela também está ajudando a comissão permanente a desenvolver um Livro Geral de Disciplina que inclui os fundamentos para a denominação. Foto de Heather Hahn, Noticias da MU.

Comissão inicia trabalho Teológico

A Comissão de Fé e Ordem da Igreja Metodista é um dos órgãos que ajuda a desenvolver o Livro Geral de Disciplina.
Área Geral da Igreja
A Rev. Nelly W. Wright da Libéria se dirige aos colegas membros da Comissão Permanente dos Assuntos das Conferências Centrais sobre o trabalho para determinar o que na secção administrativa do Livro de Disciplina se aplica a toda a Igreja Metodista Unida e o que pode ser adaptável. Foto de Heather Hahn, Notícias da MU.

O esforço para reimaginar a Disciplina avança

Os líderes Metodistas Unidos estão a avaliar que partes do Livro de Disciplina se aplicam em todo o mundo e o que pode ser adaptado nas diferentes regiões geográficas da igreja.

United Methodist Communications is an agency of The United Methodist Church

©2025 United Methodist Communications. All Rights Reserved